In Memoriam: Willem van Toorn

03 juni 2024

Schrijver, dichter en vertaler Willem van Toorn (1935) is afgelopen vrijdag overleden in Frankrijk. Van Toorn publiceerde meer dan veertig romans, verhalenbundels, kinderboeken, dichtbundels en essays. Ook vertaalde hij het werk van onder andere Stefan Zweig, Klaus Mann en Franz Kafka. Vanaf de jaren zeventig werd van Toorn regelmatig in zijn werkpraktijk ondersteund door het Nederlands Letterenfonds.

Willem van Toorn in 1982, foto: Fotopersbureau De Boer

Willem van Toorn debuteerde in 1959 als schrijver met de novelle De explosie, en een jaar later als dichter met de bundel Terug naar het dorp. Het zou het begin zijn van een lang en vruchtbaar schrijverschap. "Kenmerkend voor zijn gehele werk zijn de lichtheid, de schijnbare eenvoud in groot stilistisch vermogen en zijn betrokkenheid bij maatschappelijke kwesties", schrijft zijn uitgever Querido.  
 
Van Toorns eigen werk werd onder meer vertaald in het Italiaans, Duits, Engels en Zuid-Afrikaans. Voor zijn gehele poëzie-oeuvre ontving hij in 2000 de A. Roland Holst-penning. Zijn roman Een Leeg landschap werd genomineerd voor de AKO Literatuurprijs en Het verhaal van een middag voor de Libris Literatuurprijs. Sinds 1988 was Willem van Toorn redacteur bij literair tijdschrift Raster. Daarnaast was hij medewerker bij literaire tijdschriften als Hollands Maandblad en de Vlaamse Gids.  

Willem van Toorn en het Nederlands Letterenfonds

Voor de totstandkoming van zijn omvangrijke oeuvre als schrijver, dichter en vertaler ontving Willem van Toorn sinds 1975 werkbeurzen van het Nederlands Letterenfonds. Recent publiceerde van Toorn het boek Kafka voor beginners, en Ik moest u zo ontzettend veel schrijven, een vertaling en selectie van Kafka’s brieven. Beide titels werden mede mogelijk gemaakt door het fonds. Daarnaast was van Toorn begin jaren tachtig actief als bestuurslid bij het Fonds voor de Letteren, de voorloper van het Nederlands Letterenfonds.  
 
Willem van Toorn werd 88 jaar oud. Het Nederlands Letterenfonds wenst zijn nabestaanden veel sterkte in deze droevige tijd. 

Portret Mireille Berman

NIEUWS - 04.03.2025

In memoriam: Mireille Berman

Met verdriet en verslagenheid hebben wij kennis genomen van het overlijden van onze geliefde en gewaardeerde collega Mireille Berman op 3 maart. Ze was bijna twintig jaar onze collega door dik en dun, een lieve vriendin, een toegewijde steun voor schrijvers en vertalers, een geliefde verschijning met een grote toewijding aan de Nederlandse literatuur.

Mensenmenigte op boekenbeurs

NIEUWS - 27.02.2025

Eerste Nederlandse auteurs op boekenbeurs Turijn bekend

Nederland is dit jaar gastland op de 37e editie van de Salone Internazionale del Libro Torino. Onder de noemer La Scoperta dell’Olanda (De ontdekking van Nederland) wordt hier van 15 tot en met 19 mei de rijkdom van de Nederlandse literatuur gepresenteerd.

Portret Claire-Louise Bennett in bos

NIEUWS - 19.02.2025

Claire-Louise Bennett writer in residence in Amsterdam

Schrijver Claire-Louise Bennett verblijft, op uitnodiging van het Nederlands Letterenfonds, van 12 februari tot en met 5 maart in de Amsterdamse schrijfresidentie.

Vrouw staat achter een spreekgestalte en man achter een vleugel, op een podium

NIEUWS - 19.02.2025

Literaire Vertaaldagen 2025: Gluren bij de buren

Op vrijdag 20 en zaterdag 21 juni 2025 vindt in respectievelijk de Rode Hoed en het Amsterdams Lyceum in Amsterdam de 25ste editie van de Literaire Vertaaldagen plaats. De Literaire Vertaaldagen zijn een jaarlijks tweedaags evenement voor het literair vertaalvak, die dit jaar voor de 25e keer wordt gehouden. Thema van deze jubileumeditie is Gluren bij de buren: in een boekenmarkt die onder hoge druk staat en die onderhevig is aan ingrijpende veranderingen, kan een brede blik naar buiten waardevolle nieuwe inzichten geven, helpen grip te krijgen op de uitdagingen waarvoor vertalers zich gesteld zien, en eenvoudigweg een welkome afleiding bieden van onze dagelijkse beslommeringen.