In Memoriam: Willem van Toorn
03 juni 2024
Schrijver, dichter en vertaler Willem van Toorn (1935) is afgelopen vrijdag overleden in Frankrijk. Van Toorn publiceerde meer dan veertig romans, verhalenbundels, kinderboeken, dichtbundels en essays. Ook vertaalde hij het werk van onder andere Stefan Zweig, Klaus Mann en Franz Kafka. Vanaf de jaren zeventig werd van Toorn regelmatig in zijn werkpraktijk ondersteund door het Nederlands Letterenfonds.

Willem van Toorn debuteerde in 1959 als schrijver met de novelle De explosie, en een jaar later als dichter met de bundel Terug naar het dorp. Het zou het begin zijn van een lang en vruchtbaar schrijverschap. "Kenmerkend voor zijn gehele werk zijn de lichtheid, de schijnbare eenvoud in groot stilistisch vermogen en zijn betrokkenheid bij maatschappelijke kwesties", schrijft zijn uitgever Querido.
Van Toorns eigen werk werd onder meer vertaald in het Italiaans, Duits, Engels en Zuid-Afrikaans. Voor zijn gehele poëzie-oeuvre ontving hij in 2000 de A. Roland Holst-penning. Zijn roman Een Leeg landschap werd genomineerd voor de AKO Literatuurprijs en Het verhaal van een middag voor de Libris Literatuurprijs. Sinds 1988 was Willem van Toorn redacteur bij literair tijdschrift Raster. Daarnaast was hij medewerker bij literaire tijdschriften als Hollands Maandblad en de Vlaamse Gids.
Willem van Toorn en het Nederlands Letterenfonds
Voor de totstandkoming van zijn omvangrijke oeuvre als schrijver, dichter en vertaler ontving Willem van Toorn sinds 1975 werkbeurzen van het Nederlands Letterenfonds. Recent publiceerde van Toorn het boek Kafka voor beginners, en Ik moest u zo ontzettend veel schrijven, een vertaling en selectie van Kafka’s brieven. Beide titels werden mede mogelijk gemaakt door het fonds. Daarnaast was van Toorn begin jaren tachtig actief als bestuurslid bij het Fonds voor de Letteren, de voorloper van het Nederlands Letterenfonds.
Willem van Toorn werd 88 jaar oud. Het Nederlands Letterenfonds wenst zijn nabestaanden veel sterkte in deze droevige tijd.
Actueel

Jury van de Europese Literatuurprijs 2026 bekend
De jury van de Europese Literatuurprijs 2026, de prijs voor de beste in het Nederlands vertaalde Europese roman is bekend. Voorzitter van de zestiende editie is schrijver Lisa Weeda.

Tijdelijke stop spontane accreditaties voor beginnend vertalers uit het Nederlands
Het Letterenfonds zet spontane accreditaties voor beginnend vertalers uit het Nederlands – los van een concreet uitgeefproject - tijdelijk stop om de procedure grondig te herzien. We herbekijken de fundamentele uitgangspunten om zo beter in te spelen op de noden van vertalers en uitgevers.

Roland Colastica als writer in residence in Amsterdam
Curaçaose schrijver Roland Colastica verblijft tot 8 april in de Amsterdamse Schrijversresidentie, op uitnodiging van het Nederlands Letterenfonds.

Zakelijk directeur Elise Althoff vertrekt bij Nederlands Letterenfonds
Elise Althoff stopt eind maart als zakelijk directeur bij het Nederlands Letterenfonds. Per 1 mei zal ze aantreden als directeur-bestuurder bij DePlaatsmaker, een stichting die zorgt voor betaalbare ruimte voor kunstenaars en creatieve ondernemers in Utrecht. Tot er een nieuwe zakelijk directeur aantreedt, worden de werkzaamheden waargenomen door Wouter Steijn, part-time a.i.