Vacatures

Stages

Het Nederlands Letterenfonds is één van de zes publieke kunstfondsen in Nederland: het investeert in de totstandkoming van literatuur in alle genres in het Nederlands, Fries, Papiaments en Nederlandse Gebarentaal, en in de verspreiding daarvan in binnen- en buitenland. Binnen het fonds is regelmatig behoefte aan stagiairs (m/v/x). Onze voorkeur gaat uit naar studenten (wo/hbo) die in het kader van hun opleiding werkervaring in de literaire sector willen opdoen.

We maken graag kennis met enthousiaste literatuurliefhebbers met een analytische en flexibele geest, die praktisch en zelfstandig kunnen werken. Omdat het Letterenfonds voor en met uitgevers, schrijvers en literair vertalers werkt, verwachten we van alle stagiairs een uitstekende schriftelijke beheersing van de Nederlandse (en Engelse) taal.

Eerdere stagiairs werkten drie tot zes maanden bij het fonds, fulltime of parttime (3 tot 4 dagen per week). We bieden de mogelijkheid kennis van het literair bedrijf en cultuurbeleid op te doen, een netwerk op te bouwen en desgewenst binnen de stage een onderzoek uit te voeren. Daarnaast is er voldoende begeleiding en een stagevergoeding.

Stagiair buitenland

Het team Internationaal presenteren en promoten van het Nederlands Letterenfonds houdt zich bezig met de promotie van Nederlandse literatuur wereldwijd. Er werken hier ongeveer zes mensen, waaronder de zgn. genre-specialisten op het gebied van fictie, literaire non-fictie, kinder- en jeugdliteratuur, poëzie en graphic novels. Samen onderhouden en informeren zij – onder meer via brochures en op boekenbeurzen – een uitgebreid internationaal netwerk van uitgevers, agenten, festivals en andere literaire organisaties. Daarnaast worden jaarlijks een of meer manifestaties met Nederlandse auteurs georganiseerd in het buitenland.

Als stagiair bied je praktische ondersteuning bij het maken van de verschillende brochures voor het buitenland (New Dutch Fiction, Quality Non-Fiction, Children’s Books, etc), schrijf je voor de website signalementen van nieuwe buitenlandse vertalingen van Nederlands werk, en help je bij de voorbereiding van de jaarlijkse bezoeken aan de belangrijkste boekenbeurzen zoals de Frankfurter Buchmesse (oktober), de London Book Fair (april) of Bologna (maart). Tevens lever je een bijdrage aan de organisatie van de halfjaarlijkse rechtenborrel voor Nederlandse uitgevers en andere evenementen zoals fellowships voor buitenlandse uitgevers.

Na 1 januari 2024 is er op het Letterenfonds weer ruimte voor een stagiair binnen het team Internationaal presenteren en promoten.

Interesse?

Stuur je motivatie en cv per mail naar sollicitaties@letterenfonds.nl. Wie weet nodigen we je daarna uit voor een gesprek.

Uiteraard kun je ook eerst contact opnemen om nadere informatie te vragen over een specifieke stage.

Het Nederlands Letterenfonds is samen met de twee andere, voor het letterenveld beleidsmakende organisaties Stichting Lezen en De Schrijverscentrale gevestigd in het centrum van Amsterdam aan de Nieuwe Prinsengracht 89. Ook Amsterdam University Press, Nationaal Comité 4 & 5 mei en Fonds Bijzondere Journalistieke Projecten zijn hier gehuisvest.

Portret Mattho Mandersloot

NIEUWS - 13.12.2024

‘Elk woord dat je vertaalt helpt je verder’

Voor Mattho Mandersloot, literair vertaler uit het Koreaans, is de liefde voor taal er altijd al geweest. Inmiddels kan hij het werk van Nobelprijswinnaar Han Kang en bestsellerauteurs Cho Nam-joo en Sang Young Park tot zijn vertalersoeuvre rekenen. Veel van Mattho’s vertalingen kwamen tot stand met steun van het Letterenfonds. ‘Dankzij de werkbeurzen kon ik van vertalen mijn beroep maken.’

NIEUWS - 02.12.2024

Wie leest heeft een goed verhaal

Vandaag gaat de nieuwe campagne van de Leescoalitie van start: Wie leest heeft een goed verhaal. Deze meerjarige bewustwordingscampagne bevat onder andere een reclamefilm rond de feestdagen. Met ondersteuning van het ministerie van OCW en de Postcodeloterij wordt de campagne de komende jaren een blijvende vanzelfsprekendheid op tv, in het straatbeeld, op social media, in de winkel, de bibliotheek, het gemeentehuis en op school.

NIEUWS - 02.12.2024

Shortlist Vondel Translation Prize 2025

Vijf vertalers zijn genomineerd voor de Vondel Translation Prize 2025. Dat heeft de British Society of Authors vandaag bekendgemaakt. ‘De vertalers van de shortlist zijn deze idiosyncratische werken en uitdagende thema’s met uitzonderlijke vakbekwaamheid en niet-aflatende integriteit te lijf gegaan, en bovenal met flair’, aldus de jury.

NIEUWS - 18.11.2024

‘Manie Schaafijs biedt een nieuw perspectief op de Madeirese gemeenschap in Suriname’

In 2023 publiceerden schrijver Zindzi Zevenbergen en illustrator Hedy Tjin ‘Manie Schaafijs’ (uitgeverij De Harmonie). Dit jeugdboek vertelt het verhaal van de jonge Francisco de Freitas, die rond 1900 zijn geboorte-eiland Madeira verlaat en uiteindelijk het schaafijs in Suriname introduceert. Het is Hedy’s familieverhaal, en werd opgetekend door Zindzi, met steun van het Nederlands Letterenfonds. We spraken beide makers over de totstandkoming van dit jeugdboek.