Longlist Europese Literatuurprijs 2024

15 mei 2024

Twaalf romans – uit negen talen vertaald door veertien vertalers – maken kans op de Europese Literatuurprijs 2024.* De prijs bekroont de beste hedendaagse Europese roman die in het afgelopen jaar in Nederlandse vertaling is verschenen. De longlist is samengesteld door boekhandelaren uit het hele land.

Een jury onder leiding van Niña Weijers kiest uit deze longlist de shortlist en de winnaar, die respectievelijk 26 juni en begin september bekend worden gemaakt. Het prijzengeld is vanaf dit jaar voor zowel auteur als vertaler gelijk, beiden ontvangen € 10.000.

  • Een schitterend wit – Jon Fosse, vertaald uit het Noors door Marianne Molenaar (Oevers)

  • Empusion – Olga Tokarczuk, vertaald uit het Pools door Karol Lesman (De Geus)

  • Erfgrond – Maria Turtschaninoff, vertaald uit het Zweeds door Janny Middelbeek-Oortgiesen (Atlas Contact)

  • Geest komt op – Isabella Hammad, vertaald uit het Engels door Gerda Baardman en Jan de Nijs, (AmboIAnthos)

  • Halfbaard – Charles Lewinsky, vertaald uit het Duits door Elly Schippers (Meridiaan)

  • Lessen – Ian McEwan, vertaald uit het Engels door Niek Miedema en Harm Damsma (De Harmonie)

  • M. De laatste dagen van Europa – Antonio Scurati, vertaald uit het Italiaans door Jan van der Haar (Podium)

  • Moedermelk – Nora Ikstena, vertaald uit het Lets door Brenda Lelie (Koppernik)

  • Niki – Christos Chomenidis, vertaald uit het Grieks door Hero Hokwerda (Prometheus)

  • The age of destroying – Pauline Peyrade, vertaald uit het Frans door Kiki Coumans (Vleugels)

  • Vernietigen – Michel Houellebecq, vertaald uit het Frans door Martin de Haan (De Arbeiderspers)

  • Weken maanden jaren – Sara Baume, vertaald uit het Engels door Lette Vos (Oevers i.s.m. Koppernik)

Shortlist event en prijsuitreiking

De vakjury bestaat dit jaar uit schrijver Niña Weijers (voorzitter), boekhandelaren Ronnie Terpstra (boekhandel Van der Velde) en Astrid Bamberg (boekhandel Hijman Ongerijmd), auteur en recensent Ilse Josepha Lazaroms en Karina van Santen, de vertaler van het winnende boek van vorig jaar. Zij selecteren uit deze longlist de shortlist en winnaar. De ELP-shortlist wordt op 26 juni (17.00) in SPUI25 te Amsterdam bekendgemaakt. Een mooie line-up van lofredenaars onthult daar welke boeken een plek op de shortlist hebben bemachtigd. De prijsuitreiking volgt begin november op Crossing Border in Den Haag. Vorig jaar ging de Europese Literatuurprijs naar Kassa 19 van Claire-Louise Bennett, vertaald door Karina van Santen en Martine Vosmaer.

 

Vertalersgeluk en longlisters on tour

De longlist krijgt de komende maanden extra aandacht tijdens het Vertalersgeluktournee. Van juni tot oktober vertelt een aantal van de genomineerde vertalers in boekhandels door heel Nederland over de uitdagingen die ze tegenkwamen tijdens het vertalen van hun longlist-roman en delen ze hun vertaalgeluk met het publiek.

 

Europese Literatuurprijs

De Europese Literatuurprijs is een initiatief van het Nederlands Letterenfonds, academisch-cultureel centrum SPUI25, weekblad De Groene Amsterdammer en Athenaeum Boekhandel. De prijs wordt financieel mogelijk gemaakt door het Lira Fonds, de De Lancey & De La Hanty Foundation en het Nederlands Letterenfonds.

*Bij nader inzien voldoen 'Een breuk in april' van Ismail Kadare, vertaald uit het Albanees door Roel Schuyt, en 'Een klein detail' van Adania Shibli, vertaald uit het Arabisch door Djûke Poppinga, niet aan het reglement. Zij kunnen daardoor helaas niet in aanmerking komen voor de Europese Literatuurprijs 2024.

Meer nieuws

NIEUWS - 30.06.2026

Eerste toekenningen nieuwe regeling Projectsubsidies voor makers van boeken

In totaal 50 schrijvers, onder wie 10 debutanten, ontvangen van het Nederlands Letterenfonds een projectsubsidie voor het schrijven van een boek. Het is de eerste keer dat er binnen de nieuwe regeling toekenningen worden gedaan; de regeling Projectsubsidies voor makers van boeken ging van start op 1 januari 2026. In totaal is er in deze ronde meer dan € 1 miljoen toegekend.

NIEUWS - 25.06.2026

Letterenfonds Vertaaltalent Prijs 2026 uitgereikt aan Chiara Nardo

Literair vertaler uit het Italiaans Chiara Nardo nam vanmiddag de Letterenfonds Vertaaltalent Prijs 2026 in ontvangst. De jury was “onder de indruk van het vakmanschap en van de nauwkeurigheid, de creativiteit en het geduld dat uit haar vertalingen spreekt.” Nardo kreeg de prijs uit handen van jurylid Olga Amagliani en Fenna Mossinkoff, beleidsstrateeg en directielid van het Nederlands Letterenfonds. De uitreiking vond plaats in de Campus Opera van de KU Leuven, tijdens de Literaire Vertaaldagen. Aan de prijs is een bedrag van € 10.000 verbonden.

NIEUWS - 25.06.2026

Letterenfonds ambassadeur vernieuwde Governance Code Cultuur

Het Nederlands Letterenfonds is ambassadeur van de vernieuwde Governance Code Cultuur 2027. De Governance Code Cultuur is een leidraad voor goed bestuur, adequaat toezicht en transparante verantwoording binnen culturele organisaties.

NIEUWS - 19.06.2026

Letterenfonds selecteert boeken voor literaire tas van CPNB en Harper's Bazaar

Voor het tweede jaar op rij wordt er door de CPNB een grootschalige zomeractie opgezet om literatuur onder de aandacht te brengen: een tas met uniek design en twee literaire titels. Na de succesvolle samenwerking met kunstenaar Piet Parra in 2025 wordt deze zomer samengewerkt met ’s werelds eerste modetijdschrift: Harper’s Bazaar. De Bazaar Book Tote is gevuld met literaire debuut 'Aigou' van Sarah van Vliet en de vertaalde klassieker 'Verboden schrift' van Alba de Céspedes. Het Letterenfonds selecteerde de titels en ondersteunt de actie.