Longlist Europese Literatuurprijs 2024
15 mei 2024
Twaalf romans – uit negen talen vertaald door veertien vertalers – maken kans op de Europese Literatuurprijs 2024.* De prijs bekroont de beste hedendaagse Europese roman die in het afgelopen jaar in Nederlandse vertaling is verschenen. De longlist is samengesteld door boekhandelaren uit het hele land.

Een jury onder leiding van Niña Weijers kiest uit deze longlist de shortlist en de winnaar, die respectievelijk 26 juni en begin september bekend worden gemaakt. Het prijzengeld is vanaf dit jaar voor zowel auteur als vertaler gelijk, beiden ontvangen € 10.000.
Een schitterend wit – Jon Fosse, vertaald uit het Noors door Marianne Molenaar (Oevers)
Empusion – Olga Tokarczuk, vertaald uit het Pools door Karol Lesman (De Geus)
Erfgrond – Maria Turtschaninoff, vertaald uit het Zweeds door Janny Middelbeek-Oortgiesen (Atlas Contact)
Geest komt op – Isabella Hammad, vertaald uit het Engels door Gerda Baardman en Jan de Nijs, (AmboIAnthos)
Halfbaard – Charles Lewinsky, vertaald uit het Duits door Elly Schippers (Meridiaan)
Lessen – Ian McEwan, vertaald uit het Engels door Niek Miedema en Harm Damsma (De Harmonie)
M. De laatste dagen van Europa – Antonio Scurati, vertaald uit het Italiaans door Jan van der Haar (Podium)
Moedermelk – Nora Ikstena, vertaald uit het Lets door Brenda Lelie (Koppernik)
Niki – Christos Chomenidis, vertaald uit het Grieks door Hero Hokwerda (Prometheus)
The age of destroying – Pauline Peyrade, vertaald uit het Frans door Kiki Coumans (Vleugels)
Vernietigen – Michel Houellebecq, vertaald uit het Frans door Martin de Haan (De Arbeiderspers)
Weken maanden jaren – Sara Baume, vertaald uit het Engels door Lette Vos (Oevers i.s.m. Koppernik)
Shortlist event en prijsuitreiking
De vakjury bestaat dit jaar uit schrijver Niña Weijers (voorzitter), boekhandelaren Ronnie Terpstra (boekhandel Van der Velde) en Astrid Bamberg (boekhandel Hijman Ongerijmd), auteur en recensent Ilse Josepha Lazaroms en Karina van Santen, de vertaler van het winnende boek van vorig jaar. Zij selecteren uit deze longlist de shortlist en winnaar. De ELP-shortlist wordt op 26 juni (17.00) in SPUI25 te Amsterdam bekendgemaakt. Een mooie line-up van lofredenaars onthult daar welke boeken een plek op de shortlist hebben bemachtigd. De prijsuitreiking volgt begin november op Crossing Border in Den Haag. Vorig jaar ging de Europese Literatuurprijs naar Kassa 19 van Claire-Louise Bennett, vertaald door Karina van Santen en Martine Vosmaer.
Vertalersgeluk en longlisters on tour
De longlist krijgt de komende maanden extra aandacht tijdens het Vertalersgeluktournee. Van juni tot oktober vertelt een aantal van de genomineerde vertalers in boekhandels door heel Nederland over de uitdagingen die ze tegenkwamen tijdens het vertalen van hun longlist-roman en delen ze hun vertaalgeluk met het publiek.
Europese Literatuurprijs
De Europese Literatuurprijs is een initiatief van het Nederlands Letterenfonds, academisch-cultureel centrum SPUI25, weekblad De Groene Amsterdammer en Athenaeum Boekhandel. De prijs wordt financieel mogelijk gemaakt door het Lira Fonds, de De Lancey & De La Hanty Foundation en het Nederlands Letterenfonds.
*Bij nader inzien voldoen 'Een breuk in april' van Ismail Kadare, vertaald uit het Albanees door Roel Schuyt, en 'Een klein detail' van Adania Shibli, vertaald uit het Arabisch door Djûke Poppinga, niet aan het reglement. Zij kunnen daardoor helaas niet in aanmerking komen voor de Europese Literatuurprijs 2024.
Meer nieuws

Shortlist Europese Literatuurprijs 2026
Vijf boeken, vertaald uit het Roemeens, Deens, Duits, Fins en Frans maken kans op de Europese Literatuurprijs 2026. De prijs bekroont de beste hedendaagse Europese roman die in het afgelopen jaar in Nederlandse vertaling is verschenen. “Vijf heel verschillende, intelligente, gedurfde, uitdagende romans onderzoeken hedendaags Europa en de lading die ons continent met zich meedraagt. De gekozen boeken durven daarin genreoverstijgend te zijn”, aldus de jury, onder leiding van juryvoorzitter Lisa Weeda.

Lynthia Julius te gast in de Amsterdamse Schrijversresidentie
Van 8 tot en met 30 juni 2026 verblijft de Zuid-Afrikaanse dichter Lynthia Julius als writer in residence in de Amsterdamse Schrijversresidentie van het Nederlands Letterenfonds.

Nederlands Letterenfonds Vertaaltalent Prijs 2026 naar Chiara Nardo
Chiara Nardo (1976) ontvangt de Letterenfonds Vertaaltalent Prijs 2026 voor haar uitzonderlijke vertalingen uit het Nederlands in het Italiaans. Zij is door de jury geselecteerd uit een sterk deelnemersveld van twintig genomineerden, die zich allemaal onderscheiden door de hoge kwaliteit van hun werk en die op uiteenlopende manieren een bijdrage leveren aan het gebied van literaire vertaling uit het Nederlands. Chiara Nardo neemt de prijs op 26 juni in ontvangst tijdens de Literaire Vertaaldagen.

Letterenfonds laat met werkbezoek aan de ABCSSS-eilanden de verbrede subsidiemogelijkheden zien
[English Below] In mei bracht het Letterenfonds een bezoek aan het Caribisch deel van het Koninkrijk. Doel van deze reis was om de verbrede subsidiemogelijkheden voor de eilanden onder de aandacht te brengen. Door middel van netwerksessies en afspraken met lokale makers en organisaties hielpen medewerkers van het fonds potentiële aanvragers verder op weg. Ook werd er tijdens de sessies getoond welke projecten op de eilanden er de afgelopen twee jaar al ondersteund zijn door het fonds.